Es weihnachtet… scuzaţi, vreu să spun că se incrăciunează… asta… vine Crăciunul.
Tocmai am urmărit la televiziunea germană un reportaj despre conjunctura extrem de favorabilă pentru cerşetorie în aceste zile de induioşare generală. (Continued)
Es weihnachtet… scuzaţi, vreu să spun că se incrăciunează… asta… vine Crăciunul.
Tocmai am urmărit la televiziunea germană un reportaj despre conjunctura extrem de favorabilă pentru cerşetorie în aceste zile de induioşare generală. (Continued)
Eu povesteam nu ştiu ce, Vera asculta concentrată.
-…pui de găină… ziceam eu.
-Pui de găină? Pui înseamnă ‘Hähnchen’. Ce rost are ‘Hühnerhähnchen’?
-Pui se spune şi la alte animale… vreau să zic la alte fiinţe mici.
-Vezi că o pui de mămăligă cu chestia asta! îşi dădu Stefan cu părerea. (Continued)
Crăciunul bate la uşă. Reporterii TV se apropie încetul cu încetul de forma maximă:
“Bunătăţi care îţi lasă gura apă”
“O sanie trasă de patru reni fioroşi”
“Locul de unde s-a aprins capitala”
Asta îi autogara noastă, cu tătu şi tătu de pleu. Motoru Autobuzu următor nu mai vine, da goaţelecartofii îs buni. Vă rugăm să ţâneţi curăţănia şi să nu scoptiţi pă jos în sala de aşteptat că poate vă muşcă guzganii ş-apoi mai şi lunecă coptiii. Ţăliţi pân fereastă, că jamuri tăt nu-s.
Consiliu comunal de turizm si bagatforeign investments
Recomandăm tuturor cititorilor noştri să se înarmeze cu răbdare, cizme de cauciuc şi o bâta. Deocamdata atât. Explicaţia va veni de la sine.
PS
Ne cerem scuze pentru amestecul îngrozitor de română, engleză şi germană pe care suntem siliţi să-l folosim deocamdată. Situaţia va fi remediată cel târziu la… hai să zicem Crăciun, că Paştele a trecut deja.